Albanija
Hoxha – izvedenica od persijske reči koja označava gospodara. Onaj koji se zvao Enver praktično je to svojevremeno i bio!
Andora
Garsija – iz ovog najpopularnijeg prezimena vidljivo je da ova zemlja, smeštena između Francuske i Španije, jezikom više naginje Španiji.
Austrija
Gruber – ovo je prezime izvedenica od nemačke reči Groube, što označava rupu ili udubljenje. Odnosi se na osobu koja živi u nizini.
Belorusija, Bugarska
Ivanov – Ivanov sin, dodatna objašnjenja, verujemo, nisu potrebna.
Belgija
Peeters – od reči Petrus, što označava kamen ili stenu.
Bosna i Hercegovina
Hodžić – prezime potiče od reči hoza, što znači “sin gospodara”.
Crna Gora
Popović – izvedenica od srpske reči pop, doslovno bi značilo “sin sveštenika”.
Češka
Novak – dolazi od slovenske reči za pridošlicu (što poprilično zbunjuje).
Danska
Jensen – skraćenica od “sin Johannesa”, a Johannes označava “Jahve me blagoslovio sinom”, tj. ‘blagoslovleno dete’.
Estonija
Tamm – u prevodu znači “hrast”.
Finska
Korhonen – izvedenica od reči korho, što u doslovnom prevodu označava gluvu osobu, ali se može prevesti i kao neko ko je šeprtljast ili budalast.
Francuska
Martin – slično kao i prezime Martinez, izvedenica je od imena Mars, rimskog boga rata.
Nemačka, Švajcarska
Müller, Mueller – označava mlinara, onoga koji melje žito.
Grčka
Papadopoulos – kombinacija reči papas (sveštenik) i poulus (sin).
Mađarska
Nagy – u prevodu velik, označava veliku ili moćnu osobu.
Island
Jónsdóttir – označava Jonovu ćerku.
Irska
Murphy – dolazi od galskog imena O Murchadha, što znači “potomak Murchada”, tj. morskog ratnika.
Italija
Rossi – u prevodu osoba crvene kose i rumenog lica (neočekivano za Italijane, koje uglavnom zamišljamo kao tamnopute i crnokose).
Kosovo
Krasniqi – označava potomke plemena Krasniqi sa severa Albanije.
Litvanija
Bērziņš – u doslovnom prevodu značilo bi “onaj koji živi među brezama”.
Lihtenštajn
Büchel – izvedenica od nemačke reči koja označava brdo, ovo bi prezime moglo da se prevede kao “onaj koji živi na brdu”.
Luksemburg
Schmit – slično prezime kao nemački Schmidt i engleski Smith.
Makedonija
Stojanovski – etimologija ovog prezimena nije razjašnjena, ali je na makedonske reči često dodavan sufiks -ski kako bi prezimena zvučala više grčki.
Malta
Borg – označava utvrđenje. Dakle, kad se tako prezivate, dovikivaće vam “hej, Utvrđenje!”
Moldavija
Rusu – u prevodu osoba koja potiče iz Rusije.
Monako
Rossi – iako je Rossi zasad najčešće prezime s 89 stanovnika, velika su im konkurencija osobe prezimena Lorenzo, kojih je trenutno 67.
Holandija
De Jong – u prevodu znači “mlad”.
Norveška
Hansen – staronordijska reč koja je označavala ljude koji su smišljali pesmice. Tumači se i kao oblik imena Hans, tj. Johannes.
Poljska
Nowak – takođe označava nekoga ko je nov, pridošlica
Portugal
Silva – slično kao i popularno prezime u Brazilu, označava osobu koja dolazi iz grmlja ili šipražja.
Rumunija
Popa – izvedenica rumunske reči za sveštenika.
San Marino
Gasperoni – ovo prezime dolazi od latinske reči gasparus, što označava “onoga koji čuva blago”.
Srbija
Jovanović – u prevodu “sin Jovana”.
Slovenija
Novak – takođe označava nekoga ko je nov u kraju.
Španija
Garcia – gotovo 1,5 miliona Španaca preziva se prema baskijskoj reči za medveda.
Švedska
Andersson – sin Andersa, a Anders dolazi od grčke reči andreios, što znači “muževan”.
Turska
Yilmaz – “nepopustljiv, nesavitljiv”.
Ukrajina
Melnik – ruska vezija prezimena Mueller, “onaj koji melje žito”.
Ujedinjeno Kraljevstvo
Smith – odnosi se na osobu koja radi s metalom.
Vatikan
Bachmann – čak se četiri osobe u Vatikanu tako prezivaju.